To listen to audio on Rock Paper Scissors you'll need to Get the Flash Player

log in to access downloads
Sample Track 1:
"Lon-dubh/Blackbird" from special edition boxed set of Cuilidh
Sample Track 2:
"Hug air a Bhonaid Mhoir" from Cuilidh
Sample Track 3:
"Bodaich Odhar Hoghaigearraidh" from Cuilidh
Sample Track 4:
"Puirt-a-beul Set" from Cuilidh
Layer 2
CD Review

Click Here to go back.
Boston Phoenix, CD Review >>

The title (“KOO-lee”) of Julie Fowlis’s second album means “secret” (a treasure, a sanctuary, a hiding place), but the word is out on this beguiling performer from North Uist, in Scotland’s Outer Hebrides. Sung entirely in Scottish Gaelic (with full texts and translation in the liner booklet), Cuilidh picks up where Mar a tha mo chridhe (“As My Heart Is”) left off: women wait for the men they love; women go against their parents to marry the men they love; World War I heroes fight for the land they were promised by Lloyd George (his words are likened to “mist disappearing out of sight”); the old men of North Uist have a hurley-burley; Peter Morrison survives a humorously hazardous boat trip to the mainland. There are two sets of tongue-twisting puirt-à-beul, or “mouth music” (everything from cheering Dòmhnall Bàn’s bonnet to spreading manure), where the concision of the poetic language is equaled by Fowlis’s blitzkrieg delivery; there’s a track of jigs played by her acoustic band (husband Éamon Doorley on bouzouki plus guitar, fiddle, flute, whistle, violin, viola, piano, bodhrán). Although the themes are traditional, some of these songs were written in the past half-century — which is to say that government hypocrisy and love in the face of parental opposition never go out of style. The back-up — less generic when strings or piano replace strumming at the fore — is fine, but it’s Fowlis’s soughing voice, all wind and water and machair and peewit, that’s Cuilidh’s treasure.

By Jeffrey Gantz 09/16/08 >> go there
Click Here to go back.