|
|
View Additional Info
English Translations of songs on "Afriki"
“Namania”
I go to my little black girl My little Moorish girl with ebony skin The star that shines in the shade of the tomonon * The unique beauty of the Moorish region I go to Aiché, the Moorish girl
Oh, thank you God! To have put her on my path That all envious pass Because I do not want to lose her like I lost the great cailcedras* on the banks of the river Kayidin I am afraid you will disappear from my sight Where are you then my little ebony girl? Are you dancing on the festival square?
Namania, despite your aquiline nose, your limpid eyes Your slenderness, your long neck Your long arms, your clear skin You will never equal the little black ebony girl Mama Djombo! guardian of young initiates Come to my aid… she is so beautiful.
(* types of trees found in Kayes, Mali)
+++++ “Ntessé (I cannot)”
We will find a solution The problems of a large family are always eventually solved The preoccupations of a great nation will be resolved
To be strict or rich is not enough to be a good head of family Because the day you must summon all the members of a great concession for a ceremony You realise that alone you can achieve nothing
Yes it’s true, I can’t do this alone! Please, I beg you, dear wives, and also you, children of the large family, come to my aid. This wedding crowd is too much for me alone Very early tomorrow morning, there will be a baptism Or funerals on Friday afternoon; An enormous crowd will arrive from everywhere Come and help me, neighbours, wives and children We will find the solution The student worrying about his studies The musician preoccupied with piracy The prisoner seeking freedom Help them!
The driver preoccupied with accidents Security is a major worry for the police The president of the Republic meditates on the fate of his people Help them!
I beg you, good son of this country Tighten your belt again and come to my assistance Because alone, I can do nothing.
+++++ “Africa”
The sons of Africa wanted to walk An adventure that took them far away from the frontiers of the continent An adventure that taught them how things work elsewhere
Before, we welcomed the whole world with our Innate sense of hospitality, in dignity and nobility
We walked but when we wanted to enter their door Those in Ceuta told us: “We don’t have your innate sense of hospitality”
The sons of Africa returned home, saying: Better an ugly woman than an empty room Because they’d heard that invaluable help had been offered to them there But they’ve had enough of empty promises
Poverty will be Africa’s destiny Corruption will be Africa’s destiny Governments will always get stuck in the sand Africa is destined for war, for genocide
Until the United Nations in their development programmes Decide to help Africa to: Reduce its poverty Reduce its AIDS pandemic Reduce the death of its children Reduce what Mother Africa owes to others
Broken promises, of equity, solidarity The illusion is false, even if the dream is allowed
Africa will make its own way, after a fashion, because My black pride will always be called “Mambo” And we are all in the same boat
Help! Enough help for Africa Africa will make its own way, after a fashion!
+++++ "Fimani"
(INSTRUMENTAL)
Whether he be dark or light skinned There is a young man in the group of boys Whom I need to see, to touch So that I may sleep
Owner of gold or silver Owner of horses Source of my hopes
It is necessary that I see you, that I touch you So that I may sleep
+++++ "NBA" (My Mother)
Mother, you told me You wished I could live although I already lived You wished that God gave me a long and healthy life You wished that God made my last days happy You wished that God gave me material abundance Mother, what you told me, makes me think too much Oh, my mother!
When the crowds arrived for the baptism ceremony There was an atmosphere of sympathy Good intentions reigned The Marabout read the Koran and the neighbours shared the kola nut Good faith reigned Then in a room, the mother and her baby Received an echo of this sympathy The mother has but one wish Best intentions are a mother’s blessing. I didn’t know this, but I learnt it We are never too old for a mother’s blessing The Marabout, the neighbours, the aunts, and the fathers all said God gives him life, makes sure he has a long life, full of good health
+++++ “Mali Ba”
Abira said that the great Mali is like a bull A bull with a golden coat A bull that drinks only clean water A bull that eats only noble sorghum Like gold, red gold Like a domestic bull This bull will never be sacrificed for a tabaski feast The bull that charges you has only one head, one horn A firearm protects us from the enemy This bull can be a frightening weapon Look at this bull, he is like Mali Like gold, red gold Like a domestic animal Take care Son of this country Take care of this bull Take care Good son of Mali Take care of this bull Take care of your great Mali
+++++ “Barra (Work)”
Good sons of our country, the time has come to get organized Let’s get up and get to work
We are only good sons of the fatherland through working We can gain independence thanks to work We can achieve a good reputation thanks to work Let’s get to work Let’s get up and do something
Farmers, fishermen, animal breeders, tradesmen of Mali You have proved yourselves, But take courage and fasten your seat belts Because the road to development is long
Stop talking so much and let’s get to work A concrete action is better than a long speech Let’s get to work
+++++ “N’Teri (My Friend)”
Dear friend, God has spoilt you If I were in your place, I would have thanked him a hundred times over But you know only too well, he is capable of everything
You, women to whom he gave the power to procreate You will one day have a child who will be judged by his fellow beings They will say that he has charisma, that he has personality But these are things one observes
I am satisfied and I will follow you everywhere because I love you The grandsons of “Kamadian Camara” have honoured me I am satisfied with this good faith Drissa Camara has put me on a pedestal, I am hopeful The great Sylla family in Kayes, has too high a regard for me I love you and I will follow you everywhere You, Amadou and everyone, have too much respect for me
You met me with a smile; God will return it to you You grasped my hands tightly and filled me with your power You invited me to sit in the shade of a tree You gave me tea to drink And I said to myself: my god, man is capable of wonders
For all those who have showed me a day of respect I love you, follow you, and greet you, acknowledge you Those who unite the masses, stay in front Those who look after the masses, stay in front Source of hope and joy, I will always be grateful to you Because I am satisfied.
+++++ “Nta Dima (I Will Not Give Her to You)”
Marriage arrangers, know this! I will not give her to someone who doesn’t know how to farm Because he who does not farm, must accept hunger I will not give her to a night watchman Because the night bird only sleeps in the tops of trees I will not give her to a brawler Because, if sitting down to discuss a problem doesn’t work Beating is not a civilised alternative This concerns my daughter, and if you marry her Know that I will follow you like a hyena follows its prey If you are a Casanova, I will follow you like a hyena Thus spoke the horns of the Minianka
+++++ "Massake (The King)" LYRICS COMING
+++++ “TITATI (Rocking)”
(INSTRUMENTAL)
Try to know those who love you (Mandinka Proverb)
Additional Info
Habib Koité Gets Afriki: Africa’s Musical Ambassador ...
English Translations of songs on "Afriki"
Banning Eyre's interview with Habib Koite
Top of Press Release
|
|
|
|
|
|