1- Recurso
David Mourao-Ferreira/Tiago Machado
Apenas quando as lágrimas me dão
Um sentido mais fundo ao teu segredo
É que eu me sinto puro e me concedo
A graça de escutar o coração.
Logo a seguir (porquê?), vem a suspeita
De que em nós os dois tudo é premeditado.
E as lágrimas então seguem o fado
De tudo quanto o nosso amor rejeita.
Não mais queremos saber do coração,
Nem nos importa o que ele nos concede,
Regressando, febris, àquela sede
Onde só vale o que os sentidos dão.
2- Ja Me Deixou
Artur Ribeiro/ Max
A saudade andou comigo
E através do som da minha voz
No seu fado mais antigo
Fez mil versos a falar de nós
Troçou de mim à vontade
Sem ouvir sequer os meus lamentos
E por capricho ou maldade
Correu comigo a cidade
Até há poucos momentos
Já me deixou
Foi-se logo embora
A saudade a quem chamei maldita
Já nos meus olhos não chora
Já nos meus sonhos não grita
Já me deixou
Foi-se logo embora
Minha tristeza chegou ao fim
Já me deixou mesmo agora
Saíu pela porta for a
Ao ver-te voltar p’ra mim
1- Recourse
Only when tears give me
A deeper sense of your secret
Do I feel pure and do I grant
The grace of listening to the heart.
Right away (why?), the suspicion arises
That in the two of us everything is premeditated.
And tears then follow the fado
Of all that our love rejects
We no longer wish to know of the heart
Nor is what it gives important to us,
Returning, febrile, to that thirst
Where all that matters is what feelings give.
2- Now it’s left me
Yearning was always with me
In the sound of my voice
That in its most ancient of fados
Made a thousand verses about us
Sapping my will through mockery
Without even hearing my lamentations
And through caprice or malice
Traversed the city with me
Until a few moments ago
Now it’s left me
It’s gone right away
The yearning I called accursed
No longer weeps through my eyes
Nor shouts in my dreams
It’s left me now
It’s gone right away
My sorrow has come to an end
It’s left me right now
It went out through the door
When it saw you come back to me
Nem sempre a saudade é triste
Nem sempre a saudade é pranto e dor
Se em paga saudade existe
A saudade não doi tant amor
Mas eqnuanto tu não vinhas
Foi tão grande o sofrimento meu
Pois não sabia que tinhas
Em paga às saudades minhas
Mais saudades do que eu
Yearning is not always sad
Nor always weeping in pain
If yearning’s a payback
Yearning hurts less than love
Bur whilst you did not come
My suffering was so great
As I didn’t know that you had as payback for my yearnings
More yearnings than I
3- Maria Lisboa
Alain Oulman-David Mourao Ferreira
É varina, usa chinela,
Tem movimentos de gata;
Na canastra, a caravela,
No coração, a fragata ...
Em vez de corvos no xaile
Gaivotas vêm pousar ...
Quando o vento a leva ao baile
Baila no baile com o mar ...
É de conchas o vestido,
Tem algas na cabeleira,
E nas veias o latido
Do motor de uma traineira ...
Vende sonhos e maresia,
Tempestades apregoa ...
Seu nome próprio : Maria ...
Seu apelido: Lisboa ...
3- Maria Lisboa
A fisherman’s wife, she wears slippers
And moves like a cat
With her basket, to the caravel,
But in her heart, to the frigate…
Instead of ravens on her veil
Seagulls come to rest…
When the wind invites her to dance
She dances the waltz of the sea…
Her dress is made of sea shells,
She has seaweed in her hair,
And in her veins still throbs
The engine of the trawler…
She sells dreams and salt sea spray
Storms cry out her name…
Her real name is Maria...
But she is known as Lisboa...
4- Chuva
Jorge Fernando
As coisas vulgares que há na vida
Não deixam saudade
Só as lembranças que doem
Ou fazem sorrir
Há gente que fica na historia
Da historia da gente
E outros de quem nem o nome
Lembramos ouvir
São emoções que dão vida
À saudade que trago
Aquelas que tive contigo
E acabei por perder
Há dias que marcam a alma
E a vida da gente
E aquele em que tu me deixaste
4- Rain
Things which are distasteful in life
Leave us with no longing
Only the memories which hurt
Or make us smile
There are people who make history
In the history of people
And others we can't even
Remember their names
They are emotions that give life
To the longing I carry
Those which I had with you
And ended up losing
There are days that mark the soul
And life of people
And the day you left me
Não posso esquecer
A chuva molhava-me o rosto
Gelado e cansado
As ruas que a cidade tinha
Já eu percorrera
Ai, meu choro de moça perdida
Gritava à cidade
Que o fogo do amor sob a chuva
Á instantes morrera
A chuva ouviu e calou
Meu segredo à cidade
E eis que ela bate no vidro
Trazendo a saudade
5- Morada Aberta
Carlos Te/ Rui Veloso
Diz-me o rio que conheço
Como não conheço a mim
Quanta mágoa vai correr
Até o desamor ter fim
Tu nem me ouves lanceiro
Por entre vales e montes
Matando a sede ao salgueiro
Lavando a alma das fontes
Vi o meu amor partir
Num comboio de vaidades
Foi à procura de mundo
No carrossel das cidades
Onde o viver é folgado
E dizem, não há solidão
Mas eu no meu descampado
Não tenho essa ilusão
Se eu fosse nuvem branca
E não um farrapo de gente
Vertia-me aguaceiro
Dentro da tua corrente
E assim corria sem dor
Sem de mim querer saber
E como tu nesse rumor
Amava sem me prender
Vai rio, que se faz tarde
Para chegares a parte incerta
Espalha por esses montes
Que tenho morada aberta
I cannot forget
The rain drenched my face
Cold and tired
The streets of the city
Each one I have wandered
Oh, my lost child lament
Cried out to the city
That love's fire under the rain
Had died instants ago
The rain heard and kept
My secret from the city
And listen to how it beats on the glass
Bringing that nostalgia back
5- Open House
Tell me of the river that I know
As I don’t know myself
How much pain will flow
Until the hatred ends
You can’t even hear me lancer
Amongst the valleys and hills
Quenching your thirst at the willow tree
Washing your soul at the springs
I saw my love leaving
On a train of vanities
Going in search of the world
On the carousel of the cities
Where the living is loose
And where, they say, there’s no solitude
But I in my wilderness
Do not have that illusion
If I were a white cloud
Rather than a human speck
I would release a shower of rain
Into your current
And so I’d run with no pain
Without wishing to know of me
And like you in that babble
Would love without taking hold
Go river, so it is late
When you arrive at the uncertain part
Spread amongst these hills
Where I have an open house
6- Beijo De Saudade
B. leza
Ondas sagradas do Tejo
Deixa-me beijar as tuas águas
Deixa-me dar-te um beijo
Um beijo de mágoa
Um beijo de saudade
Pra levar ao mar e o mar à minha terra
Nas tuas ondas cristalinas
Deixa-me dar-te um beijo
Na tua boca de menina
Deixa-me dar-te um beijo, óh Tejo
Um beijo de mágoa
Um beijo de saudade
Pra levar ao mar e o mar à minha terra
Minha terra é aquela pequenina
É Cabo Verde terra minha
Aquela que no mar parece criança
É filha do oceano
É filha do céu
Terra da minha mãe
Terra dos meus amores
7- Meu Fado Meu
Paulo de Carvalho
Trago um Fado no meu canto,
Canto a noite até ser dia
Do meu povo trago o pranto
No meu canto a Mouraria
Tenho saudades de mim
Do meu amor mais amado
Eu canto um país sem fim
O mar, a terra, o meu Fado
Meu Fado Meu
De mim só me falto eu
Senhora da minha vida
Do sonho, digo que é meu
E dou por mim já nascida
Trago um Fado no meu canto
Na minh’alma vem guardado
Vem por dentro do meu espanto
Á procura do meu Fado
Meu Fado Meu
6- Kiss of Yearning
Sacred waves of the Tagus
Let me kiss your waters
Let me give you a kiss
A kiss of sorrow
A kiss of yearning
To take out to sea and over the sea to my home
In your crystalline waves
Let me give you a kiss
On your sweet girl’s mouth
Let me give you a kiss, oh Tagus
A kiss of sorrow
A kiss of yearning
To take out to sea and over the sea to my home
My homeland is that small one
Cabo Verde is my home
Like a child in the sea
The daughter of the ocean
The daughter of the sky
Land of my mother
Land of my loves
7-My Own Fado
I bring a Fado into my song
I sing the night until it turns to day
I bring my people’s tears
Into my song Mouraria
I have a yearning for myself
For my most beloved of loves
I sing of a land without end
The sea, the earth, my Fado
My own fado
About me I miss only myself
Mistress of my life
About the dream, I say it is mine
And find myself born already
I bring a Fado into my song
It comes shielded in my soul
It comes from inside my own wonder
In search of my Fado
My own Fado
8- Barco Negro
Caco Velho-Piratini/ David Mourão-Ferreira
De Manhã, que medo
Que me achasses feia!
Acordei, tremendo
Deitada na areia...
Mas logo os teus olhos
Disseram que não
E o sol penetrou
no meu coração
Vi depois numa rocha, uma cruz
E o teu barco negro
Dançava na luz...
Vi teu braço acenando,
Entre as velas já soltas...
Dizem as velhas da praia que não voltas
São loucas!
São loucas!
Eu sei meu amor:
Nem chegaste a partir
Tudo, em meu redor,
Me diz que estás sempre comigo.
No vento que lança
Areia nos vidros;
Na água que canta;
No fogo mortiço;
No calor do leito;
Nos bancos vazios;
No meu próprio peito
estás sempre comigo
9- Instrumental
10- Cavalerio Monge
Mario Pacheco/Fernando Pessoa
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra, cavaleiro monge.
Por casas, por prados,
Por quintais, por fontes,
Caminhais aliados.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra, cavaleiro monge.
Por penhascos pretos,
Atrás e de fronte,
Caminhais secretos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra, cavaleiro monge.
Por prados desertos,
Sem ter horizontes,
8-Black Boat
At daybreak, what fear
That you would find me ugly!
I awoke, trembling
Still lying in the sand…
But soon your eyes
Tell me it is not so
And the sun penetrates
My heart
Later, I saw a cross on a rock
And your dark boat
Dancing in the light…
I saw your arms waving
Between the billowing sails...
On the beach the old women say you
will never return
They’re crazy! They’re crazy!
I know my love:
You have never ever left
Everything around says that
You will always be with me.
In the wind that blows
Sand against the windows;
In the water that sings;
In the fire’s dying embers;
In the warmth of the bed;
On the empty benches;
Deep in my heart
You will always be with me.
10-Monk Rider
From the valley to the mountain,
From the mountain to the hill,
Horse of shadow, monk rider.
Through houses, through meadows,
Through gardens, through fountains,
In alliance you walk.
From the valley to the mountain,
From the mountain to the hill,
Horse of shadow, monk rider.
Through black cliffs,
Behind and ahead,
In secrecy you walk.
From the valley to the mountain,
From the mountain to the hill,
Horse of shadow, monk rider.
Through desert meadows,
Without horizons,
Caminhais libertos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra, cavaleiro monge.
Por ínvios caminhos,
Por rios sem ponte,
Caminhais sozinhos.
Do vale à montanha,
Da montanha ao monte,
Cavalo de sombra, cavaleiro monge.
Por quanto é sem fim,
Sem ninguém que o conte,
Caminhais em mim.
Por penhascos pretos
Por rios sem ponte
Caminhais em mim
11- Vozes Do Mar (so Diogo)
Florbela Espanca/Diogo Clemente
Quando o sol vai caindo sobre as águas,
Num nervoso delíquio de oiro intenso,
Donde vem essa voz cheia de mágoa,
Com que falas à terra oh mar imenso?
Tu falas de festins e cavalgadas?
De cavaleiros errantes ao luar,
Falas de caravelas encantadas
Que dormem em teu seio a soluçar?
Tens cantos de epopeias? Tens anseios
De amarguras? Tu tens também receios
Oh mar cheio de esp’rança e majestade
Donde vem essa voz oh mar amigo?
Talvez a voz de um Portugal antigo
Chamando por Camões numa saudade.
12- Tasco Da Mouraria
Paolo Abreu Lima/ Rui Veloso
Cresce a noite pelas ruas de Lisboa
E os meninos como eu foram dormir
Só eu fico com o sonho que já voa
Nesta estranha minha forma de sentir.
Deixo o quarto com passinhos de menina
Num silêncio que respeita o mais sagrado
Quando o brilho de meus olhos na cortina
Se deleitam ao ouvir cantar o fado.
Meu amor, vai-te deitar, já é tarde
Diz meu pai sempre que vem perto de mim
Nesse misto de orgulho e de saudade
In freedom you walk.
From the valley to the mountain,
From the mountain to the hill,
Horse of shadow, monk rider.
Through trackless ways,
Through rivers without bridges,
In solitude you walk.
From the valley to the mountain,
From the mountain to the hill,
Horse of shadow, monk rider.
For it is endless
And accounted by no one,
In me you walk.
Through black cliffs,
Through rivers without bridges,
In me you walk.
11- Voices from the Sea
When the sun sinks over the waters
In a nervous deliquescence of gold intense
Whence comes this voice full of pain,
With which you speak to the earth oh immense sea?
Do you speak of banquets and cavalcades?
Of knights errant in the moonlight,
Do you speak of enchanted caravels
Which sleep and weep on your breast?
Do you sing of epic deeds? Do you have unease
About pain? Do you too have fears
Oh sea full of hope and majesty
Whence comes this voice oh friendly sea?
Perhaps the voice of an ancient Portugal
Summoned by Camões in an act of yearning.
12- Tavern in Mouraria
Night draws on in the streets of Lisbon
And boys like me have gone to sleep
Only I have the dream that I’m flying
In my own strange way of feeling
I leave my bedroom with the step of a girl
In a silence which respects what is most sacred
When my eyes as they shine on the curtain
Delight in the fado’s song
My love, go to bed, it’s late
My father always said it came close to me
In that mixture of pride and yearning
De quem sente um novo amor no meu jardim.
E adormeço nos seus braços de guitarra
Doce embalo que renasce a cada dia
Esse sonho de cantar a madrugada
Que foi berço num tasco da Mouraria.
13- Rosa Branca
Jose de Jesus Guimaraes/ Resende Dias
De rosa ao peito na roda
Eu bailei com quem calhou
Tantas voltas dei bailando
Que a rosa se desfolhou
Quem tem, quem tem
Amor a seu jeito
Colha a rosa branca
Ponha a rosa ao peito
Ó roseira, roseirinha
Roseira do meu jardim
Se de rosas gostas tanto
Porque não gostas de mim?
14- Minh’alma
Paulo de Carvalho
Alma ai! Minh´Alma
Diz-me quem eu sou
Alma ai! Minh´Alma
Diz-me para onde vou
Lisboa vem namorar-me lá vou eu
Pelas ruas do passado a correr
O meu fado é o futuro mas eu juro
Meu amor
Que namoro o meu passado
Sem lhe dizer para onde vou
Alma ai! Minh´Alma...
Quando saio de ao pé de mim eu sou o mar
Doutras terras, doutras gentes que não vi
O meu canto é o meu sonho não morreu
Meu amor
Meu amor eu sou o povo
Sou mais longe do que eu
For the one who feels a new love in my garden.
And I sleep in your guitar arms
Sweet rocking reborn with each day
That dream of singing the dawn
That was born in a tavern of Mouraria
13- White Rose
With a rose at my breast on the dance-floor
I danced with whoever was there
I danced so much
That the rose fell to pieces
Whoever has, whoever has
The gift of love
Picks the white rose
Puts it at their breast
Oh rose bush, little rose
Rose bush in my garden
If you love roses so much
Why don’t you love me?
14- My Soul
Oh Soul! My Soul ...
Tell me who I am
Oh Soul! My Soul
Tell me where I’m bound
Lisbon, make love to me, that’s where I’m bound
Running through the streets of the past
My fado is the future but I vow My love
That I will make love to my past
Without saying where I’m bound
Oh Soul! My Soul…
When I get away from myself I am the sea
Of other lands, of other people who I’ve never seen
My song and my dream have not died
My love
My love I am the people
I am farther from me
15- Feira De Castro
Paulo Abreu Lima/ Rui Veloso
Eu fui à Feira de Castro
P´ra comprar um par de meias
Vim de lá c´umas chanatas
E dois brincos nas orelhas
As minhas ricas tamancas
Pediam traje a rigor
Vestido curto e decote
Por vias deste calor
Quem vai à Feira de Castro
E se apronta tão bonito
Não pode acabar a Feira
Sem entrar no bailarico
Sem entrar no bailarico
A modos que bailação
Ai que me deu um fanico
Nos braços dum manganão
Vai acima, vai abaixo
Mais beijinho, mais bejeca
E lá se foi o capacho
Deixando o velho careca
Todo o testo quer um tacho
Mas como recordação
Apenas trouxe o capacho
Qu´iludiu meu coração
Eu fui à Feira de Castro
Eu vim da Feira de Castro
E jurei para mais não...
16- Oica La O Senhor Vinho
Alberto James
Oiça lá ó senhor vinho
Vai responder-me, mas com franqueza
Porque é que tira toda a firmeza
A quem encontra no seu caminho?
Lá por beber um copinho a mais
Até pessoas pacatas
Amigo vinho em desalinho
Vossa mercê faz andar de gatas
É mau procedimento e há intenção
Naquilo que faz
Entra-se em desequilibro
Não há equilíbrio que seja capaz
As leis da física falham
E a vertical, de qualquer lugar
15-The Fair at Castro
I went to the fair at Castro
To buy a pair of stockings
I came out with a pair of clogs
And two rings in my ears
My beautiful wooden shoes
Required formal attire
Low necked and short dress
Due to this heath
Who goes to the fair at Castro
And so beautifully attired
Cannot finish the fun
Without a bit of dacing
Without a bit of dacing
More like a sort of a ball
I almost fainted
In the arms of a certain trickster
Going up, going down
One more kiss, one more pint
Out went the wig
Bold the old man became
Any cover asks for a pot
But as a souvenir
I only brought the wig
Bold the old
That deluled my heart
I went to the fair of Castro
I came from the fair at Castro
And swore never more…
16- Listen here, Senhor Wine
Listen here, Senhor Wine
Tell me now, quite frankly
Why do you take all steadiness
From those you meet in your path?
Just one small glass too much
And even the mildest of men
Become deranged on friend wine
Rewarded by walking on all fours.
It’s a dirty trick, but there’s a purpose
In all that you do
One becomes unbalanced
With no equilibrium to be found.
The laws of physics fail
And the vertical, all around
Oscila sem se deter
E deixa de ser perpendicular
Eu já fui respão do vinho
A folha solta a brincar ao vento
Fui raio de sol, no firmamento
Que trouxe á uva doce carinho
Ainda guardo o calor do sol
E assim eu até dou vida
Aumento o valor seja de quem for
Na boa conta, peso e medida
E só faço mal a quem
Me julga ninguém, faz pouco de mim
Quem me trata como agua
É ofensa pagua, eu cá sou assim
Vossa mercê tem razão
É ingratidäo falar mal do vinho
E a provar o que digo
Vamos meu amigo, a mais um copinho
17- Primavera
David Mourao-Ferreira/ Pedro Rodrigues
Todo o amor que nos prendera
Como se fora de cera
Se quebrava e desfazia
Ai funesta primavera
Quem me dera, quem nos dera
Ter morrido nesse dia
E condenaram-me a tanto
Viver comigo meu pranto
Viver, viver e sem ti
Vivendo sem no entanto
Eu me esquecer desse encanto
É somente o que nos dão
O que nos dão a comer
Que importa que o coração
Diga que sim ou que não
Se continua a viver
Todo o amor que nos prendera
Se quebrara e desfizera
Em pavor se convertia
Ninguém fale em primavera
Quem me dera, quem nos dera
Ter morrido nesse dia
Sways you can’t help it -
And you are no longer upright
I was once the keeper of wine
The lonely leaf playing in the wind
I was the sunbeam on the earth
Caressing the sweet grape
I still hold the warmth of the sun
And thus even life I give
Enriching it’s quality for everyone
In number, weight and size.
I only harm those
Who think I am nothing, who belittle me
And who treat me like water -
For this they pay, that’s how I am
Your Grace, you are right
It’s so ungrateful to speak badly of wine
And to prove to you what I say
Come my friend, let’s have another glass!
17-Spring
All the love that seized us
As if made of wax it was
Was broken and undone
Ah, fatal spring
How I wish, how we wish
To have died that day
And condemned I was
To have weeping living with me
To live, to live and without you
Living and not, however,
Forgetting that enchantment
That I lost in that day
It’s the only thing we get
What matters if the heart
Says yes or says no
If it keeps on living
All the love that seized us
Was broken, was undone
In fear was converted
Let no one speak of spring
How I wish, how we wish
To have died that day.
18- Ó Gente Da Minha Terra
Tiago Machado/ Amalia Rodrigues
Ó Gente da minha Terra
Agora é que eu percebi
Esta tristeza que trago
Foi de vós que recebi
É meu e vosso este fado
Destino que nos amarra
Por mais que seja negado
Ás cordas de uma guitarra
Sempre que se ouve um gemido
Duma guitarra a cantar
Fica-se logo perdido
Com vontade de chorar
E pareceria ternura
Se eu me deixasse embalar
Era maior a amargura
Menos triste o meu cantar
18- Oh people of my land
Oh people of my land
It’s only now that I perceive
This sadness which I carry
Was from you received
This ballad is both yours and mine
United by our destiny
No matter how much is denied
By the strings of a guitar
Whenever we hear a lament
Of a guitar playing
We are soon filled
With a longing to weep
It would seem a kindness
If I were able to soothe it
And by releasing the sorrow
Make my s
Additional Info
A Genre Reborn and a Singer Transformed: A New Mariza Brings a ...
Songlist and Translations
Program Notes
Top of Press Release